Главная Новости

Перевод диплома

Опубликовано: 17.06.2021

перевод диплома

Для многих обучение в иностранном институте является заветной мечтой, а чтобы она исполнилась, необходимо правильно подготовить пакет документов на поступление. К оригиналам придется приложить еще и копии, а также перевод диплома и транскрипта. В чем же их отличие друг от друга?

Диплом призван подтвердить тот факт, что вы освоили ту или иную программу. В этом документе содержатся ключевые данные студента: название учебного заведения и специальности, период обучения, полученная степень и прочие подобные данные.

В транскрипте же содержится перечень дисциплин, изучением которых занимался выпускник, число часов, которое было на это отведено, а также оценки, которые ученик получил за зачеты и экзамены. Транскрипт является дополнением к диплому. В зарубежных учебных заведениях он носит разные названия: Academic Transcript, Cumulative Record File, Permanent Record, Transcript of Records. Основная функция вкладки в диплом — сообщить заинтересованным о том, насколько успешен в той или ином дисциплине был ученик.

Главные этапы в переводе диплома

Для того чтобы выполнить качественный перевод диплома, придется сначала снять ксерокопию с документа и заверить ее в вашем университете, так же можно заверить копию с документа у нотариуса. Обычно этот вопрос решает канцелярия. Без заверения копия не будет являться действительной. Кроме того, именно после данной процедуры можно будет относить ксерокопию для заверения нотариусу. Обычно это необходимо в большинстве зарубежных учебных заведений.

Опубликовано: 17.06.2021 | Исправлено: 17.06.2021



Бегма Виолетта Игоревна
21.09.2021 в 15:18
Поэтому, если вы не полностью уверены в своих силах, стоит получить этот вид перевода у профессионального переводчика. Люди, которые уже подготовили перевод аннотации самостоятельно, но не совсем уверены в его правильности, также могут обратиться за помощью к переводчику. Вычитка обычно стоит вдвое дешевле, чем перевод.

Все комментарии
rss